2 Kings 8:28

HOT(i) 28 וילך את יורם בן אחאב למלחמה עם חזהאל מלך ארם ברמת גלעד ויכו ארמים את יורם׃
Vulgate(i) 28 abiit quoque cum Ioram filio Ahab ad proeliandum contra Azahel regem Syriae in Ramoth Galaad et vulneraverunt Syri Ioram
Clementine_Vulgate(i) 28 Abiit quoque cum Joram filio Achab ad præliandum contra Hazaël regem Syriæ in Ramoth Galaad, et vulneraverunt Syri Joram.
Wycliffe(i) 28 Also he yede with Joram, sone of Achab, to fiyt ayens Azael, kyng of Sirie, in Ramoth of Galaad; and men of Sirie woundiden Joram.
Coverdale(i) 28 for he was sonne in lawe in the house of Achab. And he wente with Ioram the sonne of Achab into the battayll agaynst Hasael ye kinge of Syria vnto Ramoth in Gilead, but ye Syrians smote Ioram.
MSTC(i) 28 And Jehoram the son of Ahab went to war with Hazael king of Syria, at Ramoth in Gilead, and the Syrians wounded him.
Matthew(i) 28 for he was a sonne in lawe to the house of Ahab. And Iehoram the sonne of Ahab wente to warre wyth Hazael kynge of Syrya, at Ramoth in Galaad, and the Syryans wounded hym.
Great(i) 28 For he was the sonne in lawe of the house of Ahab. And he went with Ioram the sonne of Ahab to warre agaynst Hazael kynge of Siria, in Ramoth Gilead, & the Sirians wounded Ioram.
Geneva(i) 28 And he went with Ioram the sonne of Ahab to warre against Hazael King of Aram in Ramoth Gilead, and the Aramites smote Ioram.
Bishops(i) 28 And he went with Ioram the sonne of Ahab, to warre against Hazael king of Syria in Ramoth Gilead, and the Syrians wounded Ioram
DouayRheims(i) 28 He went also with Joram, son of Achab, to fight against Hazael, king of Syria, in Ramoth Galaad, and the Syrians wounded Joram:
KJV(i) 28 And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramothgilead; and the Syrians wounded Joram.
KJV_Cambridge(i) 28 And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramothgilead; and the Syrians wounded Joram.
Thomson(i) 28 Now he went with Joram son of Achab to battle against Azael king of Syria, at Remmath Galaad, and the Syrians smote Joram.
Webster(i) 28 And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramoth-gilead; and the Syrians wounded Joram.
Brenton(i) 28 And he went with Joram the son of Achaab to war against Azael king of the Syrians in Remmoth Galaad; and the Syrians wounded Joram.
Brenton_Greek(i) 28 Καὶ ἐπορεύθη μετὰ Ἰωρὰμ υἱοῦ Ἀχαὰβ εἰς πόλεμον μετὰ Ἀζαὴλ βασιλέως ἀλλοφύλων ἐν Ῥεμμὼθ Γαλαὰδ, καὶ ἐπάταξαν οἱ Σύροι τὸν Ἰωράμ.
Leeser(i) 28 And he went with Joram the son of Achab to the war against Chazael the king of Syria at Ramoth-gil’ad: and the Syrians smote Joram.
YLT(i) 28 And he goeth with Joram son of Ahab to battle with Hazael king of Aram in Ramoth-Gilead, and the Aramaeans smite Joram,
JuliaSmith(i) 28 And he will go with Jehoram son of Ahab, to war with Hassel king of Aram, in Ramoth-Gilead,; and the Aramites will strike Jehoram.
Darby(i) 28 And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael the king of Syria at Ramoth-Gilead; and the Syrians wounded Joram.
ERV(i) 28 And he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians wounded Joram.
ASV(i) 28 And he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians wounded Joram.
JPS_ASV_Byz(i) 28 And he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Aram at Ramoth-gilead; and the Arameans wounded Joram.
Rotherham(i) 28 And he went with Joram son of Ahab, to make war against Hazael king of Syria, in Ramoth–gilead,––and the Syrians wounded Joram.
CLV(i) 28 And he goes with Joram son of Ahab to battle with Hazael king of Aram in Ramoth-Gilead, and the Arameans smite Joram,
BBE(i) 28 He went with Joram, the son of Ahab, to make war on Hazael, king of Aram, at Ramoth-gilead: and Joram was wounded by the Aramaeans.
MKJV(i) 28 And he went with Jehoram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramoth of Gilead. And the Syrians wounded Jehoram.
LITV(i) 28 And he went with Jehoram the son of Ahab to battle with Hazael the king of Syria in Ramoth-gilead. And the Syrians struck Jehoram.
ECB(i) 28 And he goes to the war with Yah Ram the son of Ach Ab against Haza El sovereign of Aram in Ramoth Gilad; and the Aramiy smite Yah Ram:
ACV(i) 28 And he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead, and the Syrians wounded Joram.
WEB(i) 28 He went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead, and the Syrians wounded Joram.
NHEB(i) 28 He went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead: and the Arameans wounded Joram.
AKJV(i) 28 And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramothgilead; and the Syrians wounded Joram.
KJ2000(i) 28 And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramoth-gilead; and the Syrians wounded Joram.
UKJV(i) 28 And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramothgilead; and the Syrians wounded Joram.
EJ2000(i) 28 And he went with Joram, the son of Ahab, to the war against Hazael, king of Syria, in Ramothgilead; and the Syrians wounded Joram.
CAB(i) 28 And he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of the Syrians in Ramoth Gilead; and the Syrians wounded Joram.
LXX2012(i) 28 And he went with Joram the son of Achaab to war against Azael king of the Syrians in Remmoth Galaad; and the Syrians wounded Joram.
NSB(i) 28 King Ahaziah joined King Joram of Israel in a war against King Hazael of Syria. The armies clashed at Ramoth in Gilead. Joram was wounded in battle.
ISV(i) 28 He joined Ahab’s son Joram in an attack on King Hazael of Aram at Ramoth-gilead, and that’s where the Arameans wounded Joram.
LEB(i) 28 He went with Joram the son of Ahab for the battle against Hazael king of Aram at Ramoth-Gilead, and the Arameans wounded Joram.
BSB(i) 28 Then Ahaziah went with Joram son of Ahab to fight against Hazael king of Aram at Ramoth-gilead, and the Arameans wounded Joram.
MSB(i) 28 Then Ahaziah went with Joram son of Ahab to fight against Hazael king of Aram at Ramoth-gilead, and the Arameans wounded Joram.
MLV(i) 28 And he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead and the Syrians wounded Joram.
VIN(i) 28 And he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Aram at Ramoth-gilead; and the Arameans wounded Joram.
Luther1545(i) 28 Und er zog mit Joram, dem Sohn Ahabs, in Streit wider Hasael, den König zu Syrien, gen Ramoth in Gilead; aber die Syrer schlugen Joram.
Luther1912(i) 28 Und er zog mit Joram, dem Sohn Ahabs, in den Streit wider Hasael, den König von Syrien gen Ramoth in Gilead; aber die Syrer schlugen Joram.
ELB1871(i) 28 Und er zog mit Joram, dem Sohne Ahabs, in den Streit wider Hasael, dem König von Syrien, nach Ramoth-Gilead. Und die Syrer verwundeten Joram.
ELB1905(i) 28 Und er zog mit Joram, dem Sohne Ahabs, in den Streit wider Hasael, dem König von Syrien, nach Ramoth-Gilead. Und die Syrer verwundeten Joram.
DSV(i) 28 En hij toog met Joram, den zoon van Achab, naar den strijd, te Ramoth in Gilead, tegen Hazaël, den koning van Syrië; en de Syriërs sloegen Joram.
Giguet(i) 28 Il alla avec Joram, fils d’Achab, combattre Azaël, roi des Syriens, à Ramoth-Galaad, où les Syriens blessèrent Joram.
DarbyFR(i) 28 Et il alla avec Joram, fils d'Achab, à la guerre contre Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth de Galaad. Et les Syriens blessèrent Joram.
Martin(i) 28 Or il s'en alla avec Joram fils d'Achab à la guerre contre Hazaël Roi de Syrie, et Ramoth de Galaad, et les Syriens frappèrent Joram.
Segond(i) 28 Il alla avec Joram, fils d'Achab, à la guerre contre Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth en Galaad. Et les Syriens blessèrent Joram.
SE(i) 28 Y fue a la guerra con Joram hijo de Acab a Ramot de Galaad, contra Hazael rey de Siria; y los Siros hirieron a Joram.
ReinaValera(i) 28 Y fué á la guerra con Joram hijo de Achâb á Ramoth de Galaad, contra Hazael rey de Siria; y los Siros hirieron á Joram.
JBS(i) 28 Y fue a la guerra con Joram hijo de Acab a Ramot de Galaad, contra Hazael rey de Siria; y los Sirios hirieron a Joram.
Albanian(i) 28 Me Joramin, birin e Ashabit, ai shkoi të luftojë kundër Hazaelit, mbretit të Sirisë, në Ramoth të Galaadit; por Sirët plagosën Joramin;
RST(i) 28 И пошел он с Иорамом, сыном Ахавовым, на войну с Азаилом, царемСирийским, в Рамоф Галаадский, и ранили Сирияне Иорама.
Arabic(i) 28 وانطلق مع يورام بن اخآب لمقاتلة حزائيل ملك ارام في راموت جلعاد فضرب الاراميون يورام.
Bulgarian(i) 28 И отиде с Йорам, сина на Ахав, на война против арамейския цар Азаил в Рамот-Галаад. И арамейците раниха Йорам.
Croatian(i) 28 On je pošao s Joramom, sinom Ahabovim, u Ramot Gilead u boj protiv Hazaela, aramskog kralja.
BKR(i) 28 Pročež vycházel s Joramem synem Achabovým, na vojnu proti Hazaelovi králi Syrskému, do Rámot Galád; ale porazili Syrští Jorama.
Danish(i) 28 Og han drog i Krig med Joram, Akabs Søn, imod Hasael, Kongen af Syrien, til Ramoth i Gilead, og Syrerne sloge Joram.
CUV(i) 28 他 與 亞 哈 的 兒 子 約 蘭 同 往 基 列 的 拉 末 去 , 與 亞 蘭 王 哈 薛 爭 戰 。 亞 蘭 人 打 傷 了 約 蘭 ,
CUVS(i) 28 他 与 亚 哈 的 儿 子 约 兰 同 往 基 列 的 拉 末 去 , 与 亚 兰 王 哈 薛 争 战 。 亚 兰 人 打 伤 了 约 兰 ,
Esperanto(i) 28 Li iris kun Joram, filo de Ahxab, milite kontraux HXazaelon, regxon de Sirio, al Ramot en Gilead; kaj la Sirianoj vundis Joramon.
Finnish(i) 28 Ja hän meni Joramin Ahabin pojan kanssa sotimaan Hasaelia Syrian kuningasta vastaan, Gileadin Ramotissa; mutta Syrialaiset löivät Joramin.
FinnishPR(i) 28 Ja hän lähti Jooramin, Ahabin pojan, kanssa sotimaan Hasaelia, Aramin kuningasta, vastaan Gileadin Raamotiin; mutta aramilaiset haavoittivat Jooramin.
Haitian(i) 28 Wa Okozyas mete tèt ansanm ak wa Joram, pitit Akab, pou y' al atake Azayèl, wa peyi Siri a. Lame yo kontre yonn ak lòt bò lavil Ramòt nan peyi Galarad. Sòlda peyi Siri yo blese Joram nan batay la.
Hungarian(i) 28 És hadba ment Jórámmal, az Akháb fiával, Siria királya, Hazáel ellen, Rámóth Gileádba; de a Siriabeliek megverték Jórámot.
Indonesian(i) 28 Raja Ahazia turut berperang bersama Yoram raja Israel melawan Hazael raja Siria. Mereka bertempur di Ramot, daerah Gilead. Yoram terluka dalam pertempuran itu,
Italian(i) 28 Ed egli andò con Gioram, figliuolo di Achab, alla guerra contro ad Hazael, re di Siria, in Ramot di Galaad; ed i Siri ferirono Gioram.
ItalianRiveduta(i) 28 E andò con Joram, figliuolo di Achab, a combattere contro Hazael, re di Siria, a Ramoth di Galaad; e i Siri ferirono Joram;
Korean(i) 28 저가 아합의 아들 요람과 함께 길르앗 라못으로 가서 아람 왕 하사엘로 더불어 싸우더니 아람 사람들이 요람을 상하게 한지라
Lithuanian(i) 28 Jis su Ahabo sūnumi Jehoramu kariavo prieš Sirijos karalių Hazaelį Ramot Gileade, ir sirai sužeidė Jehoramą.
PBG(i) 28 Przetoż wychadzał z Joramem, synem Achabowym, na wojnę przeciw Hazaelowi, królowi Syryjskiemu, do Ramot Galaadskiego; ale porazili Syryjczycy Jorama.
Portuguese(i) 28 Ora, ele foi com Jorão, filho de Acabe, a Ramot de Guilead, a pelejar contra Hazael, rei da Síria; e os sírios feriram a Jorão.
Norwegian(i) 28 Sammen med Joram, Akabs sønn, drog han ut i krig mot Hasael, kongen i Syria, og stred mot ham ved Ramot i Gilead. Men syrerne såret Joram.
Romanian(i) 28 El a mers cu Ioram, fiul lui Ahab, la război împotriva lui Hazael, împăratul Siriei, la Ramot din Galaad. Şi Sirienii au rănit pe Ioram.
Ukrainian(i) 28 І пішов він з Йорамом, Ахавовим сином, на війну з Газаїлом, сирійським царем, до ґілеадського Рамоту, та побили сиріяни Йорама.